为什么苹果手机没有粤语翻译(为什么苹果手机没有粤语翻译功能)

苹果手机怎样下载汉语翻译粤语的软件

粤语变成中文音译都不准,多数都是拉丁文音译,kugou有这个,安卓有PC有,ios我没用过,自己试试

iphone有没有粤语文字翻译的软件

"粤语文字"???

什么是"粤语文字"?

什么是粤语文字"翻译"?

粤语当中那些是借音字,从来没有正式规范过,是不存在这样的"翻译"的软件的.

苹果xr抖音识别文字怎么翻译成粤语

首先在手机应用市场找到【录音转文字助手】,并装好在手机桌面上,进入工具后,我们直接点击录音实时转写功能,跳转到新页面后,先设置一下需要识别的语言:普通话、粤语、英语,这是我们设置识别粤语。

苹果手机能不能中粤语来代替普通话?

苹果手机是可以以粤语来代替普通话,包括以下方法及详情可参照下图:

(1) Siri 搜索的设定

(2) 键盘中语音输入法聴写语言的设定

苹果手机自带的翻译功能怎么没有粤语

IOS14系统的更新中有一项非常令人惊喜的功能,那就是苹果自带的系统翻译应用。

这个全新的苹果翻译APP可以支出一共十一种语言的互相翻译,在此次更新之前,苹果用户如果想要翻译某个句子单词,需要单独下载一个专门的翻译应用或者使用Siri来进行翻译,这项功能更多是作为Siri的一个副功能出现。而在这次更新之后,苹果让翻译成为一个单独的系统应用从Siri中得到分离,也使用户在使用的时候更加方便。

这次苹果翻译的更新随着越来越多的网友使用,也被发现很多亮点。

苹果翻译的初衷看起来并不是做一款简单的翻译词典,它更像是想做一款适合交流互动时使用的app。不管是内部功能设置还是使用习惯,都和市面上的一些翻译软件有很大区别。

支持文本输入、语音输入与对话模式,当没有网络的时候,也可以使用离线语言下载不同语言的翻译包进行离线翻译。这样也可以保护个人隐私。

而不管是文本输入还是语言输入,其中的翻译功能使用感受肯定是大家最关心的,而不少网友晒出的自己让苹果翻译出的结果也都非常接地气。

比如"快乐肥宅水"翻译成了Cola(可乐),而"悲催"翻译成sadness,将"尬聊"翻译成awkward chat。

不仅这些网络用词的翻译十分到位,而且就连各地方言都能给出一个神翻译:

而即使是想让苹果来翻译一些长短句,也是非常精辟达意:

不仅是中文翻译英文,就连一些中文音译词汇翻译为原本的意思,也是手到擒来!

不过还是有不少网友分析,目前翻译最完善的还是中英互译,而其他语言的翻译比如中日互译就相对来说差一点意思,不过有的网友也进一步调侃,中文日语互译的人工翻译暂时还有他们的市场。

并且苹果翻译和Siri有类似的功能,有的语言互相翻译时还是会有模糊性问题,一些单词解释成不同意思可能会造成一定语意偏差,所以这个翻译器会在模糊的地方标注下划线,提示用户注意。

而稍微探究一下此次苹果翻译背后的算法规则,其实和谷歌翻译有的类似,在开发方在后台输入很多网络词汇后,翻译器会直接按这些固定的词汇语义来翻译,比如翻译一些语言,如"瓜皮",除了方言含义,其实也会有小部分人群需要它直译为"西瓜瓜皮"这种含义,而苹果直接按方言的意思来翻译,苹果如果翻译这类独立名词就很容易翻车。

像大众使用这类APP其实更多的时候都是出国旅游或者是和一些外国朋友进行口语交流时使用,尤其是在一个陌生环境中问路或者点单,苹果的这个主要服务于交流沟通的翻译功能就是一个非常好甚至可以代替人工翻译的应用。目前来看,苹果的这个翻译功能强大到让有的翻译行业的人员都觉得有些危机感。